Tamprar

BönOlle

Member
Kan någon, mer erfaren än jag, svara på hur stor vikt tampningen har i framställningsprocessen samt varför tamprar är så dyra? Efterlyser också ett häftigt svenskt ord för engelskans tamper! Har hört/läst ordet "kaffepress", men det tycker jag går bort av förklarliga skäl; det är mycket lätt att missuppfattas som någon form av pressokanna/pressobryggare.
 

Camera IT

Well-known member
Kör man google translate: Tamper så kommer det upp 4 st verb. Manipulera, Mixtra med, Fingra på, Försöka påverka. Ingetdera passar helt klockrent på företeelsen. Mosa låter för lamt, press kan som du säger missuppfattas. Dialekt kan bli kul, knöka kaffet med knökarn t ex. Det finns säkert massor med andra förslag uti vårt långa land. Vikten av knökningen är betydande tycker jag för tiden espresson rinner på. För hårt knökat kan ge bittert kaffe/liten mängd, för löst blaskigt/för stor mängd. Jag tycker däremot att det är positivt att knökrarna är dyra för då är man rädd om dom och har dom längre.
 
M

Medlem14302

Guest
Tack Camera IT för det inlägget! Har lyft min dag och helt plötsligt har jag en samling Knökare, vilket känns fantastiskt!!!!!!
 

BönOlle

Member
Tack Camera IT för det inlägget! Har lyft min dag och helt plötsligt har jag en samling Knökare, vilket känns fantastiskt!!!!!!

Kan inget annat än att hålla med föregående skrivare! (Förutom möjligtvis på den punkt att jag inte helt plötsligt blivit ägare till en samling knökare utan fortfarande bara äger en knök)
Håller också med om att ett högt pris är bra för att man då är räddare om sin knök och har den längre och kanske till-och-med kan tänka sig att betala för en reparation istället för att köpa ny om den går sönder. Dock tycker jag att man borde kunna vara så principfast att man behandlar sin knök (eller vad som helst för den delen) som om den var köpt för ett kilo guld även om den i själva verket var skitbillig :)
 

petrush

Well-known member
Knökare är grymt bra, men visst borde det vara samma i singularis, en knökare? eller är det min norrländska grammatik som slår till...
 

Kronekull

Member
När jag stog vid svarven på jobbet för att göra en egen tamper kom det fram en grovhuggen arbetare och frågade:
-"Jasså, ska det bli en present till frugan?"
-"Nae, den här ska jag ha", svarade jag och fick en något förvånad blick tillbaka.
Antar att han menade någon sorts plug. ;-)

Jag använder för övrigt "tamper", dom flesta förstår vad jag menar.
/Magnus
 

Eugene Tooms

Well-known member
Hmm, i min ungdom på Lerums gymnasium användes ibland "knök" som synonym för samlag. Lite vanvördigt kunde "ett knök" även vara en tjej.

Men visst, kan jag bara släppa det är knök ett jättebra ord för tamper. Här i Skåne kanske "preg" funkar bättre?
 

Camera IT

Well-known member
Preg, har ingen aning om vad det är. Är det något som pressas? Som Dalslänning har jag inte hört det ordet. Det var ju lustigt att knök kunde betyda samlag, vi hade nog sagt pök istället. Det kan ju också användas vanvördigt om en tjej. Jag är nog för att låta den heta Tamper även på svenska, kanske försvenska det till Stamper.
 

dan nilsson

Well-known member
Börjar kaffesverige kalla Tamper för Stamper så säljer jag min maskin o loggar aldrig mer in på detta forum, Stampe är en Disney-kanin...
Tamper är ett utmärkt ord...

Prega skall förövrigt uttalas på bred Skånska-"prrrääeejga", och kan översättas med Göteborgskans "Knô", som i "knô daj in, fastän dörra är trång"

///Dan
 

pmoska

Member
Hej,
Italienarna i länken ovan kallar det inte manomettere utan compressore, compressore del caffé, alltså kaffekompressor.
 

Forumstatistik

Trådar
15,065
Inlägg
158,711
Medlemmar
19,646
Senaste medlemmen
Apollo
Topp